Čitati žene svakoga dana!

Osmi je mart, dan koji već više od stoljeća simbolizira borbu za prava žena i ljudska prava! Danas slavimo, marširamo i podsjećamo na važnost ženskog glasa, posebno dragocjenog upravo u književnosti. Na Međunarodni dan žena nakladnička kuća Fraktura podsjeća na nove naslove i hit-naslove svojih autorica iz područja beletristike i publicistike!

Roman Kako voljeti svoju kćer izraelske autorice Hile Blum moćna je studija odnosa majke i kćeri, nabijena emocijama boli i tjeskobe. Ovaj naslov – kroz odnos majke Joele i kćeri Lee – ispisuje krivulju roditeljske ljubavi, a mogao bi vas podsjetiti na atmosferu Uspavanke Leïle Slimani. Roman nagrađen najvažnijom izraelskom nagradom za književnost Saphir domaća publika upoznat će u prijevodu Andree Weiss Sadeh. Još jednu žensku priču, o dvije snažne junakinje, donosi naslov Jezerska voda nikad nije slatka  talijanske autorice Giulije Caminito, u prijevodu Alje Gudžević. Smješten na jezero Bracciano, roman prati borbu za obitelj karizmatične Antonije, a zatim i djevojaštvo njezine kćeri Gaije. Žene na čijim se leđima prelamaju društvene nepravde kroje ovu priču, za koju je autorica primila prestižnu nagradu Selekcije Campiello.

"Kako voljeti svoju kćer" i "Jezerska voda nikad nije slatka", naslovnice; izvor: Fraktura

Roman Nas tri njemačke autorice Shide Bazyar autentična je priča o ženskom prijateljstvu: malim trenucima i velikim izazovima koji će pokazati koliko je ono zapravo jako! Ovaj važni naslov propituje goruće probleme suvremenog društva – ksenofobiju, mizoginiju i sve veću popularnost krajnje desnice, a na hrvatski ga je prevela Snježana Božin. Sylvia Plath, jedna od pjesničkih i popkulturnih ikona 20. stoljeća, dobila je novi portret romanom švedske autorice Elin Cullhed Euforija: roman o Sylviji Plath. Euforija uspijeva dočarati duhovnu veličinu Sylvije Plath: njezinu snagu i ranjivost. Hvaljeni roman, u prijevodu Lane Momirski, zaslužio je Nagradu August, prestižno švedsko književno priznanje.

"Nas tri" i "Euforija", naslovnice; izvor: Fraktura

Mađarska autorica Krisztina Tóth domaćoj publici predstavlja se zbirkom priča Panterin sjaj. Dašak poezije i žalac crnog humora – tako bismo mogli opisati ovu sjajnu prozu, koju je na hrvatski prevela Xenia Detoni. Čitajući Tóth, novim očima gledamo ista lica: krhku umirovljenicu koja napada strankinju, radišnu tetu koja ima problem s Romima... Drugim riječima, zbirka maestralno portretira naličje društva kojeg često nismo svjesni. Nakon hit-romana Žene koje kupuju cvijeće španjolska autorica Vanessa Montfort napisala je Ženu bez imena, raskošan portret Madrida s početka dvadesetog stoljeća, ali i portret prve španjolske dramatičarke Maríje Lejárrage, koja je za života bila suautorica, nerijetko i jedina autorica djela koja je potpisivao njezin suprug, priznati španjolski pisac, dramatičar i kazališni redatelj. Pa ako je društvo dvadesetog stoljeća Maríju Lejárragu bacilo u sjenu, Žena bez imena – u prijevodu Tamare Horvat Kanjere – vraća je pod svjetla reflektora na najbolji mogući način.

"Panterin sjaj" i "Žena bez imena", naslovnice; izvor: Fraktura

Na Dan žena prisjetimo se i autorica dobro poznatih domaćoj publici, kao i onih koje su obilježile prošlu godinu. Međunarodna književna zvijezda, dobitnica nagrade Goncourt Leïla Slimani, povijest vlastite obitelji pretvorila je u sagu čija su prva dva dijela U zemlji drugih: Rat, rat, rat i Gledajte kako plešemo objavljena u nakladničkoj kući Fraktura. Veza Francuskinje Mathilde i Marokanca Aminea koja se rađa usred Drugog svjetskog rata započet će priču o obitelji Belhaj, čija je sudbina vječita potraga – za ljubavi, pripadanjem i slobodom. Trilogija, u prijevodu Vlatke Tor, bilježi i živi ritam dvadesetog stoljeća: ratove, revolucije i kulturne pokrete.

"U zemlji drugih" i Gledajte kako plešemo", naslovnice; izvor: Fraktura

Suprotno dinamici spomenute sage, roman Dovoljno hladno za snijeg australske autorice Jessice Au sporijeg je, gotovo meditativnog tempa, a donosi priču o putovanju majke i kćeri u Tokio kako bi se ponovno zbližile. Ovaj naslov dobitnik je inauguracijske nagrade Novel Prize, a prevela ga je Sanja Ščibajlo. Knjiga koja je izazvala veliku pažnju publike u regiji svakako je Djevica, supruga, udovica, kurva američke autorice Erice Johnson-Debeljak, u prijevodu Anite Peti-Stantić. Posvećena stadiju tugovanja nakon smrti supruga, slovenskog pjesnika Aleša Debeljaka, Djevica, supruga… ujedno je memoarska proza te studija o fenomenu smrti i ulozi udovice kroz povijest.

"Dovoljno hladno za snijeg" i "Djevica, supruga, udovica, kurva", naslovnice; izvor: Fraktura

Od publicističkih naslova u protekloj godini izdvojimo Totalnu rasprodaju Mire Furlan – izabrane kolumne koje je glumačka diva pisala za Feral Tribune, i Rat je svugdje isti, eseje o ratu i malom čovjeku jedne od naših najvažnijih autorica i novinarki Slavenke Drakulić, u prijevodu Rujane Jeger, Anite Peti-Stantić, Ivane Ramljak i Hane Samaržije.

"Totalna rasprodaja" i "Rat je svugdje isti", naslovnice; izvor: Fraktura

Spomenimo na kraju i sjajan psihološki triler – roman Na tankom ledu švedske autorice Camille Grebe. Slučaj brutalnog ubojstva mlade žene riješit će genijalna profilerka Hanne, a domaća publika pratit će ga bez daha u prijevodu Lane Momirski!

"Na tankom ledu", naslovnica; izvor: Fraktura

Pronađite knjige sjajnih Frakturinih autorica s popustom do 50 % u Frakturinoj web-knjižari i u Knjižari Fraktura do 23. 3. ili do isteka zaliha!

Neka 8. mart bude podsjetnik – čitajmo žene svakoga dana!